Kniha Sto básní představuje zlatou éru japonské poezie, jak ji v době Heian pěstovala aristokracie u císařského dvora v Kjótu. Jejím jádrem je kompletní překlad sbírky Sto básní od sta básníků (Hjakunin iššu), kterou z tisíců veršů zařazených do tzv. Císařských antologií vybral a uspořádal slavný básník a literární teoretik Fudžiwara no Teika kolem r. 1236. Tato dodnes nejznámější sbírka klasické poezie je perlou na šňůře skvostných literárních děl starého Japonska.
Do historického, literárního i výtvarného kontextu sbírky Sto básní zavede čtenáře obsáhlý úvod, zatímco doslov se soustředí na staré japonské poetiky a vysvětlení básnické dikce, figur a estetiky pětiverší waka (zvaných též tanka). Dalších sto deset přeložených básní ilustruje slohový vývoj této formy, její tematické a metaforické bohatství a jazykové zvláštnosti staré japonské poezie.
Sto básní přeložila japanistka Helena Honcoopová, která též napsala komentáře a doprovodnou studii, a vybrala ilustrace, sto čtyřicet převážně barevných dřevořezů a maleb z 13.-20. stol. (Šunšó, Gakutei, Kunisada, Hokusai, Hirošige ad.).
Čekám na ráno,
které se nechce objevit
stejně jako ty.
V noci mne přišel navštívit
jen ledový průvan z tmy.
Cesta lásky
nezná směr ani cíl.
Jako by lodník
v úžině Jura vesla utopil
a unášel ho oceán.
Edícia: 2
EAN: 9788074361302
ISBN: 978-80-7436-130-2
Vydavateľstvo: DharmaGaia
Autori: Helena Honcoopová
Rok vydania: 2022
Počet strán: 366
Väzba: viazaná
Hmotnosť: 0.63 g
Jazyk: Český